心理图式和语义猜测
下面这个英语故事经常被作为脑筋急转弯来测试读者。事实上,我们可以还把它作为一项很好的阅读训练。
A man and his son are driving in a car. The car
crashed into a tree, killing the father and seriously injuring his son.
At the hospital, the boy needs to have surgery. Upon looking at the
boy, the doctor says,“I can not operate on him. He is my son.”
无论它是脑筋急转弯还是阅读材料,我们都可以看出:读者若不能明白这段故事的意思,很可能不是因为他不理解所表达的语言形式。而是因为他对篇章外的世界缺乏足够的理解,因为对于一个未把性别因素考虑在内的人来说,“这个医生是男孩的母亲”这个答案似乎有点出人意料。
英国著名应用语言学专家威多森曾指出:篇章并没有为读者提供阅读理解的全部语言线索。在阅读过程中,阅读主体的“心理图式”起着非常重要的作用。“心理图式”即个体已有的知识结构。现代心理学家鲁默哈特认为,图式是认知的建筑材料,是所有信息加工所依靠的基本要素,在阅读这个动态过程中,“随着阅读内容的某一刺激,阅读主体都会自觉不自觉地启动一个相应的阅读心理图式”(曹明海语。曹明海系山东师范大学中文系教授——作者按),以作为阅读主体的准备状态。正因为每个人的“心理图式”不同,因此他对作品的体验和解释也会有所不同,有时甚至会造成误解。
浙江大学编著的《新编大学英语》第二册第四单元课内阅读Study Habit一文中,讨论了三种学生的学习习惯。其中第一种学生为学习至上型。在描述此类学生时有这样一段话:
The perpetual studier is a rare breed indeed. But
they aren誸 very hard to spot.They usually sit in front of the class
and write about three pages of notes a day regardless of how much material
the instructor covers. They don誸 talk to anyone except to answer questions,
and that only at the end of class when the lecture is over. When perpetual
studier goes home, before does anything else, he takes out all his books
and begins studying for the classes that he had the next day. When he
is informed that he has a test, he will begin preparing for it at least
five days in advance unless, of course, he is told less than five days
previous to the test.
在这段话中,对“that”这个指代词所指代的成分,很多学生凭直觉地认为是指代“talk to
someone”。这是因为“and”作为衔接词有许多含义;而很多学生又把“lecture is over”这个短语错误地理解为“下课了”。
但若从篇章整体来看,此段可以分为三个层次:课堂表现,课后表现及对考试的态度,来刻画学习至上者是极其少见的一类人。第一层次用三个相同的主谓形式“they”形成了一个连续体,刻画了学习至上者们在课堂的表现。之后,用“When”和重提“perpetual
studier”的形式进入另一层次的描述。因此,在讨论课堂表现的层次中,谈到下课的情况是不合逻辑的。
文化语境差异也是导致理解错误的一个因素。在中国的课堂上,教师所谓的“lecture”结束也就意味着下课了。因此,学生不能顺利地预测到在西方教学模式中,教师讲课结束临近下课时会有提问和回答之类的课堂活动。所以,若考虑“that”所指代的事情发生的时间是“at
the end of class”,就不难推出其指代的其实是“to answer questions”。
心理图式不但对篇章的理解起重大作用,而且对词义的理解也起着重要的作用。
如:The school had many poor students on scholarships.
由于所谈论的事情发生在学校,在读者的大脑里可能同时启动的是“poor”的两个意义:“贫穷的”和“学业差的”。但因为谈论的是有关奖学金方面的问题,而学业差的学生是不可能获得奖学金的。所以,读者自然而然就会排除“学业差”的这个意义,而选择“贫穷的”这个含义。也就是说,人们在读这个词的同时读到的不仅是这个作为语言形式的词,还往往把它和自己已有的知识结构联系起来。
再如:“eat”这个单词,在人们的头脑中,毫无疑问,它总是与“吃”联系在一起。人们可以很容易地理解“The
girl ate the apple in the pie.”这句话中“ate”的意义。但人们也能顺利地猜测出以下句子中“ate”的意义。
The acid ate the metal.
The guilt ate into him.
The stapler ate staples.
这是因为人们对“eat”这个词的理解已超过了其字面的意义。而把它看成是一种现实生活中的活动过程。它是消耗和被消耗,吸收和被吸收的过程。在这个过程中包含着各种动作行为以及此过程中动作承担者和受动者所形成的各种精神状态。而每一个动作,每一个过程,每一个精神状态都可成为“eat”这个词的意思。
如“The acid ate the metal.”中“ate”就是取自吸收过程中的“腐蚀”一义;“The
guilt ate into him.”中“ate into”则是取此过程中对受动者所造成的“焦虑、担心”的状态;而“The stapler
ate staple.”中“ate”是从“吞食”、“咽下”这些动作中转化而来,表示“用完”的含义。
当然,由于个体心理图式的不同,理解上的歧义也是难以避免的。如:The painting was
found by the old tree.对于熟悉英语句式的人来说,此句子中的“by”所提示的是“被动语态”。而把它理解成“这幅画是这棵老树找到的”,就其心理图式来说,似乎不合常理。于是读者就会另找“by”的含义。“by”作为介词可表示“附近”的意义。因此,“这幅图是在树边找到的”就成了此句话的意思了。但对于那些喜爱神话故事的人来说,“这幅画是这棵老树找到的”也是可以接受的。
再如:The lamb is too hot to eat.对于“lamb”的意义,有人会认为它指的是“羊羔”,有的则认为是“羊肉”。
正是这种独特的体验和解读,使文字形象呈现出丰富的、立体的、多向的特点。篇章的作者正是利用词语在读者心中不同的心理图式,不断地引导或误导读者,从而在读者面前展开一个奇妙而崭新的世界。与此同时,文字也获得了非常强大的生命力。