|
GOOD
LINES
好台词 |
|
|
本栏目由新东方实用英语学院院长杜子华主持,内容选自《杜子华英语大课堂》,语言和文化的注释使用的是简洁平易的英语,并增加了一些文化知识的讲解。之所以用英文注释,是希望能帮助大家提高用英文进行思维的能力,进而培养良好的英文语感。这个栏目将帮助英语学习者把英语语言学习与了解英语国家的文化、生活、经济、思想、风俗习惯相互融合,从而真正掌握“活”的英语。
本段选自电影My
Best Friend誷 Wedding(《我最好朋友的婚礼》)
朱莉亚·罗伯茨主演
电影中,男主角Michael
(由Dermot Mulroney扮演)和女主角Julianne(由 Julia Roberts扮演)是多年的好友,两人曾有誓言如果在28岁时两人都还是单身,那他俩就结婚。就在Julianne快到28岁时,Michael打电话告知Julianne他就要和新识女友Kimmy结婚了。听到这个消息,一种嫉妒的心情使Julianne要想尽办法使婚礼化为泡影。在上一期的“好台词”栏目中提到Julianne为Kimmy和Michael设置了一个trap(陷阱),从下面选的这个片断来看,Julianne的trap还真生效了。
读本段电影对话时,请先在不看英文注释前,试着搞明白Cr弇e
Brulee和Jell-O各是什么?它们各自的品质又如何?如果你知道Cr弇e Brulee和Jell-O是什么,就能更好地理解和欣赏她俩的对话。还有你知道"Do-you-take-this-man
part"指的是什么吗?指的是婚礼上牧师或法官问新娘是否同意这门婚事,其全句是"Do you
take this man as your lawful husband?"。了解英语国家foods、drinks和customs等知识对于学好英语是必须的,因为语言是文化的载体。
|
|
|
Julianne: So this is your basic call-off-the-wedding party1?
Michael: I came here to confront2 everybody. I'm not
just gonna slink away3 like some coward. Besides, she hasn't
told anyone. I don't know, what am I supposed to do?
Julianne: Michael. There is a wedding at 6 o'clock.
Have you changed your mind? Do you want to marry Kimmy?
Michael: I made a decision. It's over. I'll go tell them.
First, do you think she's all right? Maybe you could go check
on her4 for me?
Kimmy: These are the most beautiful flowers I've ever
seen. How is he?
Julianne: He's sort of wondering why you haven't told
your parents that the wedding's off 5.
Kimmy: Well, I don't know. I'm still... I'm still hoping
for a miracle6, I suppose. I mean, how could he think my father
and I would do such a thing?
Julianne: I only minored7 in psyche, you understand,
but maybe Michael couldn't commit to this marriage so he created
a delusion8, produced an unconscious psychosomatic manifestation9
of, uh... I'm better with food. Okay. You are
Michael, you're in a fancy French restaurant, you order a
Creme Brulee for dessert. It's beautiful, it's sweet, it's
irritatingly perfect. Suddenly, Michael realizes, he doesn't
want Creme Brulee. He wants something else.
Kimmy: What does he want?
Julianne: Jell-O.10
Kimmy: Jell-O? Why does he want Jell-O?
Julianne: Because he's comfortable with Jell-O. Jell-O
makes him comfortable, I realize, compared to Creme Brulee,
it's Jell-O, but maybe that's what he needs.
Kimmy: I could be Jell-O11.
Julianne: No. Creme Brulee can never be Jell-O. You
could never be Jell-O.
Kimmy: I have to be Jell-O.
Julianne: You've never gonna be Jell-O. Now you need
to come clean with12 your parents because if you're waiting
... for that “do- you-take-this-man”part13, it's considered
poor form14.
Kimmy: I love him. And whatever delusions I drove Michael
to, there is truth at the heart of it15. You see, I want him
to work for my father. I want to stay in school. And I want
a life of my own. Please. Tell him it's my fault, and that
I love him. You're the only person that I trust.
1. basic call-off-the-wedding party: the usual "tell
everyone the wedding is cancelled" party.
2. confront: deal with, face up to.
3. slink away: creep away, quietly leave.
4. go check on her: see how she is doing.
5. the wedding's off: there will be no wedding.
6. hoping for a miracle: hoping something will change his
mind in the last minute.
7. minored: In the US, in addition to a major in college,
you can also take someclasses to qualify as a minor. You do
not have to take as many classes to satisfy the major requirement.
8. delusion: illusion, fantasy(幻觉).
9. unconscious psychosomatic manifestation: unaware of the
mental signs. Julianne is just saying random words dealing
with psychology to make it sound as if she knows what she
is saying.
10. You are Michael ... Jell-O.: Julianne is using an analogy
(类比) here. CremeBrulee, a very
fancy dessert, is what Kimmy is. Jell-O is a very ordinary
dessert.
11. I could be Jell-O: Kimmy is saying she can be whatever
Michael wants.
12. come clean with: be honest, tell the truth to.
13."do-you-take-this-man" part: the part of the
wedding where the priest or judge asks the bride if she will
marry the groom.
14. poor form: looks bad, makes a bad impression.
15. at the heart of it: somewhere in the most important part,
deep down. |
|
|
|
|