|
|
没有选择的选择 ——任小萍访谈录
没有选择的选择:直译是An Option with No Option,但这里说的不是一个或一次选择,因此不能用An Option或The Option。可如果把“选择”译成复数Options,则又有了选择,因此还是按照‘没有选择是我惟一的选择’译成No Option Was My Only Option。不用option用choice也可以。 任何事都:这里单用一个anything无法表达原文‘每一件事’的意思,因此要说each and every thing。 不让:Not... shall...或We mustn't let...,这里是号召,不是命令,不能直译成祈使句Don't...。 (摘自1999年1月8日《中国青年报》) 寒窗苦读:“寒窗”就是‘学校’(at college),“苦读”就是‘用功’(hard work)。
No Option Was My Only Option Mother said: One must
do a good job in each and every thing. Perhaps this aspect of my personality has something
to do with the way my mother raised me. "Not a single class brother or sister shall
be left behind!" After I began my studies I realized that, not only was I the oldest in the class, but my grades were the worst. Most of my classmates had come directly from the foreign language middle school affiliated with the institute and therefore already had a solid command of the English language. Moreover, they were several years younger than I was. One day in class the teacher asked me an easy question in English which I did not understand. When he repeated the question, I understood him but didn't know how to answer it, so I stood speechless right in the middle of the classroom. The teacher then asked me to sit. Feeling terribly humiliated, I refused to sit, nor would I speak. With great effort, I held back my tears. The teacher, who was very angry, went on with his lecture, while I, not knowing how to back down, stood there throughout the remainder of the class, unable to hear anything the teacher had said. As soon as the class was over, I ran to the top of the earthen mound at the back of the institute and cried a river of tears. As I was sobbing, I also asked myself: What's the use of me crying? Slowly I came to a clear and correct understanding of my situation. Without having lunch, I went to apologize to my teacher, and told him that I wanted to answer his question. The next day a large horizontal banner appeared in the classroom, which read: " Not a single class brother or sister shall be left behind!" Clearly, I was such a "class sister". And this was the first and only time in my academic life that I was the recipient of help. Four years of genuine
hard work at college The five key skills in English are listening, reading, speaking, writing, and translating, each requiring a lot of work. For listening practice, for example, the campus loudspeakers would broadcast one hour of English news every night at 7 p.m.; we students wrapped up in overcoats would sit in the open air in groups of twos and threes listening to the broadcast. For reading practice, the reading material was the weekly Peking Review. We would read the 20 odd pages of it from beginning to end, copying down every new word. For translation practice, we turned to People's Daily, translating the important articles sentence by sentence and then comparing them with their English versions in Peking Review. The conditions then were a world away from today. During winter vacations there was no heating in the student dormitories. The first duty in the morning for me and the few other students who didn't go home was to fetch hot water. Having returned to the dormitory, we would slip back into bed and bury ourselves in books. Hot water and steamed buns with pickles were all we had for our daily three meals. What we read were mostly novels in English. We would read from dawn to dusk, rarely venturing out. And after a few years like this, I indeed graduated amongst the top of my grade.
|