Tomorrow's Cambridge
明日剑桥
一所大学办得好坏,首先得看有什么样的校长和什么样的办学方针。剑桥大学校长包立科爵士是一位有远见卓识的人物,在他的领导下,剑桥大学的教学和科研成绩连续多年在英国大学排行榜上遥遥领先。文中他所描绘的剑桥大学21世纪的发展蓝图着实令人振奋。
Visit Cambridge(注1) late in the 21st century
and you will find it both the same and very different. The colleges(注2)
will remain a huge strength(注3), bringing together students and researchers
from all disciplines and all parts of the world, and guaranteeing a
human scale of values(注4) within a big university.
Other core values will endure as well: excellence
in teaching and research; a critical temperament that emphasises rigour
and independence of mind; a stress on the interplay between disciplines,
on small-group teaching and the centrality of social interaction in
education; and a hope that shared experience of Cambridge(注5) will make
alumni feel part of the University's extended family for life.
Above everything else will still rise the
questioning, tough-minded hunger(注6)for learning, for pushing the boundaries
of knowledge ever outwards(注7), that has characterised this university
from the first.
Physically(注8), though, much needs to change
if we are to have faculty buildings equal to these challenges(注9). Not
in the heart of the city: the colleges,the Backs(注10), the river and
the commons and meadows that cluster around it.The profound sense of
place(注11) that everyone values will at all costs be protected. But
visit in fifty years and you'll find what are now windswept hedgeless(注12)
fields on the edge of Cambridge transformed into two new campuses: for
the physical sciences and technology to the west, and for the biomedical
sciences to the south.
West Cambridge now has such momentum of its
own that its innovative mix of university departments and charitable
and commercial research centres could easily materialise even faster
than we now imagine. Substantial resources are required but the outlook
looks good.
In contrast, our expansion plans to the south
?nbsp;a joint venture between the University, the Medical Research Council(注13)
and Addenbrooke's(注14) NHS Trust(注15) ?nbsp;are still at an early stage.
The aim is a complementary biomedical campus around Addenbrooke's Hospital
with a university-business mix that will ensure Cambridge can compete
scientifically at a world level.
Looking forward decades, I see a whole corridor
for biomedical research that will ultimately extend from Addenbrooke's
through Babraham to Hinxton, where other science parks in which the
University is involved are already under development.To balance(注16)
this natural boom in the sciences and technology, our key planning priority
for the next ten years is the arts and humanities. On the Sidgwicksite(注17)
we don't, of course, have the space we enjoy in west or south Cambridge
so we need to be more creative. A new Theology faculty is under construction
at the moment, and we have preliminary plans for new buildings for English,
Criminology and East Asian Studies. For English in particular(注18),
a world-class faculty obliged still to operate(注19) from a warren of
rooms in a Victorian house, we're about to embark on a major fundraising
initiative.
Other options will open up naturally in due
course as new science developments(注20) free up hemmed-in city centre
sites. Mathematics moves next year from Silver Street to a magnificent,
purpose-built home on Clarkson Road, and we hope that Computer Science
will be able to transfer to West Cambridge soon, with Materials Science,
Earth Sciences, and elements of Engineering to follow in years to come.That
should offer at least some of the growing room we need for the next
century.
In the new millennium Cambridge is quite
determined to remain among the top half dozen universities in the world.
You don't have the wealth of Harvard say the doubters. Well, I respond,
endowment is not a university and we're certainly not about to throw
in the towel(注21) just because Harvard's endowment dwarfs that ofevery
other university in the world.
My own concern is not so much lack of resources
as(注22) the limited presence of business in the Cambridge area. We're
very proud of our 1,200 high-tech start-ups(注23); for the most part
it's the University that has brought them here. But the business base
is tiny compared with that around Boston or Stanford. That's our problem:
not competitor universities but the sheer(注24) scale of what surrounds
them.
You(注25) need a complete community: not just
start-ups, but large and medium-sized companies too. All of them would
benefit from the University's intellectualexpertise. It's a two-way
street, of course.Academics don't just do what business tells them:
they're paid to do fundamental research that may not have immediate
commercial applications, so success requires collaboration not coercion.
Pooling business and intellectual expertise in this way benefits everyone.
We do very much want to see big companies
like Microsoft and BP here. Small companies can run away with(注26) ideas
that big companies are too clumsy to exploit
-----that's their strength. But basic technological advantages come
from big players.
The fact that our computer network is so
advanced will also soon give us the opportunity to share our teaching
expertise with local companies and even other universities; a dedicated
centre for distance learning is already under discussion. We will increasingly
use internet-based computer courses, to enhance our own teaching and
also to reach students outside the University. That doesn't mean computer
terminals will displace people; students are always going to need advice
and high-quality tuition on the spot. But it does mean we can refine
our teaching courses over time(注27) and make them available in the manner
of textbooks.
Within the university itself, access(注28)
is going to remain our key priority. We're striving to demystify Cambridge
and increase the proportion of state school students we take. We want
to ensure that ethnic minority, overseas and disabled applicants are
encouraged and supported. We want to secure women's full participation
in the University and increase their representation in top academic
posts.We want to encourage alumni to take more interest in Cambridge
so we can draw ontheir expertise and experience.
And we want to keep winning the Boat Race(注29).
(From CAM : Cambridge Alumni Magazine, No. 28, 1999)
1. Cambridge: 这里指‘剑桥大学’。
2. The colleges: 这里的意思不是‘各学院’而是‘学院制’。剑桥大学的学院不负责教学,只负责学生的生活,由院士(fellows)为学生提供学习和生活咨询,安排专业辅导(supervision),并检查、督促学生的学习。这一制度被视为剑桥大学高质量教育的一块基石。
3. strength: 强项,长处。这里说的显然是剑桥大学的强项。
4. human scale of values: ‘以人为尺度的价值观’或‘以人为本的价值观’。
5. shared experience of Cambridge:
直译‘共享的剑桥经历’不如‘在剑桥的共同经历’。
6. tough-minded hunger: ‘渴望’与hunger的意思最接近,但是与‘锲而不舍/意志坚定’等不搭配,所以译成“追求”。
7. pushing...outwards: 这里的意思是,人类掌握的知识像是一个有疆界的场地,知识的增加就是把疆界向外推。这里译成“拓展……”即可。
8. physically: 就物质方面而言。考虑到下面讲的是校园建设,这里也可以灵活译成‘就学校面貌/校园建设而言’。
9. equal to these challenges: 能应对这些挑战。根据上下文也可译成‘跟上形势的发展’。
10. the Backs: 剑桥的圣约翰学院、三一学院、三一堂、克莱尔学院、国王学院和女王学院连成一线,前门临街,后面是草坪、花园,剑河缓缓流过,两岸风光秀丽,人称后面这一带为the
Backs。这里译成“学院后面”,却传达不出原文的联想义。
11. sense of place: 地貌感。指一个人到了一个地方后,能凭感觉认出自己到了哪里。
12. hedgeless: 没有树篱。典型或传统的英国田野由灌木树篱隔成大小不等的地片。
13. Medical Research Council: 医学研究委员会,是由国家拨款的国家级医学研究机构。
14. Addenbrooke's: 即Addenbrooke's
Hospital(艾登布汝克医院),是剑桥大学临床医学 院的教学医院。
15. NHS Trust: NHS是National
Health Service(国民保健服务)的缩写,是英国的全民医疗保险系统。几年前英国实行医疗保健制度的改革,把一些公立大医院改成由中央政府直接拨款,有自己独立的管理机构,不受地方卫生局管辖的信托会。
16. balance: 这里的意思不是‘平衡’,而是‘与……取得平衡’。
17. Sidgwick site: 锡德维克校区。剑桥大学共有8个校区,分布在剑桥市的不同地方,其中人文、社科和艺术类院系主要集中在这一校区。
18. in particular: 这里的意思是‘特别说不过去’,按照常规译成‘特别是’不能完全表
达出原文的含意。
19. operate: 这里的意思应当是‘办公’。
20. science developments: 这里的意思不是‘科学的发展’,而是‘理科楼的修建’。
21. throw in the towel: 认输,甘拜下风。
22. not so much...as...: 可以直接译成‘最……不是……,
而是……’。
23. start-ups: 新成立的公司。
24.sheer: 这个词修饰“规模”、“数目”或“速度”时,起强调作用。
25. you: 原文用you表示泛指,这里得译成“我们”才不至于引起误解。
26. run away with: 这里的意思是‘轻而易举地实施’。
27. over time: 经过一段时间,即‘逐步’。
28. access: 这里指入学机会。
29. the Boat Race: 这里是指一年一度与牛津大学的划船比赛,近年来一直是剑桥大学获胜。