隐藏在地道英语习语中的名字都有哪些深意?

发布时间: 2013-11-13 14:28   来源:
关键词: 地道英语习语,英语习语,地道英语

  或许大家已经对hi-jack耳熟能详了,但是下面隐藏在地道英语习语中的这些名字,以及其包含的有关深意,你就不一定全部都知道了,让我们赶紧学习起来吧。

  1.【Jack & Jill】——在这句谚语中Jack和Jill不是具体的某一个男、女,而是对男、女的通称。

  *Every Jack has his Jill.(人各有偶。)

  2.【cheap Jack】——卖廉价货物的商贩

  *The young cheap-Jack had got the gift of gab. (那个年轻小贩能说会道。)

  3.【a Johnny-on-the-spot】——机灵的人。本条字面意思是“永远在场的约翰”。这个Johnny当然不是指某个特定的人,而是“好助手”的代名词。这种人用不着吩咐,恰恰在你需要的时候前来给你做你想叫他做的事情。

  *My assistant is a real Johnny-on-the-spot. He's always there when I need his help in the lab.

  (我的助手真是个机灵鬼,当我在实验室里需要有人帮忙时,他总是出现在我身旁。)

  4.【keep up with the Joneses】——与左邻右舍斗富。the Joneses(琼斯一家人)是社会地位、经济情况与自己相等的人们的代名词。不限于邻近的人们,但“左邻右舍”的意味很强烈。

  *The Greens will never save money because Mrs. Green thinks they always have to keep up with the Joneses.(由于格林太太认为他的家无论如何不能落后于左邻右舍,所以他的家永远存不下钱来。)

  5.【the patience of Job】——极大的忍耐性。Job是《圣经•旧约》中《约伯记》(Job)的主人公,他非常虔诚,正直无私,经受了上帝的种种考验。由于人们认为世界上没有一个比约伯更有patience(耐性)的人,所以这一看法便意味着“具有超人的忍耐力”或“极有耐性”了。

  *Joe is the ideal person to be in change of customer complaints. He has the patience of Job.(乔是负责应付顾客意见的最适当的人选,他有超人的忍耐力。)

  6.【a Dear John letter】——绝情信。朝鲜战争期间,美国流行一首名为"Dear John"的西部歌曲。这是一首男女别离歌,第一句为"Dear John, oh, I hate to write…"原只为士兵用语,且指的是妻子的来信,现在,一般指年轻人收到恋人的绝情信。

  *I received a Dear John letter from my girl friend which broke my heart.(我收到女友来的绝交信,令人伤心欲绝。)

  7.【a Simon Legree】——冷酷无情的老板、上司、老师等。Simon Legree原是斯托夫人的名著《汤姆叔叔的小屋》(Uncle Tom's Cabin)中的一个残暴的奴隶贩子,现在用来形容对待公司职工、学校学生、部队士兵,要求严格达到冷酷无情程度的老板、教师、军官等。

  *The boss is a real Simon Legree. He never lets the clerks rest even a minute during the working hours.(那个老板实在太厉害。在上班期间他从来不让职员休息一分钟。)

  8.【put one's John Hancock on something】——签字。John Hancock(1737-1793)因担当通过美国独立宣言的大陆会议(the Continental congress)的立席而闻名。他首先用了又粗又大的字体在宣言上签名,因此John Hancock这一人名本身就具有“署名”的意味。

  *The basketball player put his John Hancock on the ardent fan's T-shirt.(那个篮球运动员在狂热球迷的T恤衫上签了名。)

  9.【have the Midas touch】——有生财的技能或运气。Midas 是希腊神话中弗里吉亚(Phrygia)的一位国王。神人赐给他一种力量,任何东西只要他的手一碰就会变成黄金。本条意思是“具有象Midas那样用手一碰那东西就会变成黄金的力量”,作为比喻,表示“无论干什么都会有金钱滚滚而来”的意思,不仅指有发财的秘诀,也可以指有来钱的运气。

  *You let Tom buy lottery tickets for you. He has the Midas touch.(你叫汤姆替你去买彩票,他的手气特别好,干什么都赢钱。)

       获得更多地道英语习语学习资讯:http://www.beiwaionline.com/st/en/A021901index_1.htm

       内容来自北外网院——中国英语网络教育专家
       官网:http://www.beiwaionline.com/
       查找我们的微信号beiwaionline 或扫描以下二维码就能加入我们喔! 让每天进步成为可能!



  


院长信箱: yzxx@beiwaionline.com      合作信箱: hezuo@beiwaionline.com

Produced By CMS 网站群内容管理系统 publishdate:2020/08/27 11:28:18