元宵节,你想知道的英文硬货都在这里

发布时间: 2016-02-22 15:08   来源: 北外网院
关键词: 元宵佳节 英文硬货 在职研 雅思 北外网院

  元宵节,又称上元佳节,是旧日新年之后的第一个重要节日。“元宵”二字意为“上元节的夜晚”,上元,含有新年第一次月圆之夜的意思。

 

  元宵节在英文中是这样翻译的

  ❀ Lantern Festival ❀

  元宵节

  As the first full moon night in the new year, the fifteenth day is also called Lantern Festival, named after the long-time tradition of appreciating lanterns. One should not miss Yuanxiao, glutinous rice dumplings, often stuffed with white sugar, rose petals, sesames and so on. The stuffing and round shape symbolize sweet life and reunion.

  因为是新年第一个月圆之夜,也有人称其为中国的情人节。这一天,衣着新装的男男女女纷纷涌到街巷上来,赏花灯、猜灯谜,因此这一天又叫灯节。元宵节必吃的美食——元宵,以白糖、玫瑰、芝麻等为馅,用糯米粉包成圆形,有甜甜蜜蜜、团圆美满之意。过完元宵节,春节正式落下帷幕。

  ❀ ❀ ❀

  可想而知,自古以来元宵节盛产各种偶遇、邂逅。

  除了阖家团圆,这一天同样适合花前月下。

  有诗为证~

  青玉案•东风夜放

  东风夜放花千树。更吹落,星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

  蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

  One night's east wind adorns a thousand trees with flowers

  And blows down stars in showers.

  Fine steeds and carved cabs spread fragrance en route;

  Music vibrates from the flute;

  The moon sheds its full light

  While fish and dragon lanterns dance all night.

  In gold-thread dress, with moth or willow ornaments,

  Giggling, she melts into the throng with trails of scents.

  But in the crowd once and again

  I look for her in vain.

  When all at once I turn my head,

  I find her there where lantern light is dimly shed.

  ——许渊冲译本

  ❀ ❀ ❀

  当然不是每个人都有才子佳人的百转柔肠弯弯绕,普通老百姓只图红红火火,为新一年加油打气搏个好彩头。

 

  Special foods

  吃元宵

  Like most Chinese festivals, the Lantern Festival has its own special food, called "tang yuan". These are round, glutinous rice dumplings with sweet or spicy fillings. The dumplings are said to symbolise both the first full moon and family unity and completeness.

  汤圆还是元宵,这是一个问题。

  以小编可怜的常识来讲,元宵是用面一层层滚出来的(所以叫“滚元宵”),而汤圆是包出来的。元宵面很硬,汤圆则比较软糯。每逢元宵节,北京非著名点心铺子“稻香村”门口就会架起银白锃亮的元宵机器,一个个白团子在水泥搅拌车型的漏斗里欢快跳跃,旁边站着排出了好几个弯的长长队伍……

  The lanterns

  挑灯笼

  The lanterns come in all shapes and sizes. Some are created in the form of animals, insects, flowers, people or even machines or buildings. Others depict scenes from popular stories teaching filial piety and traditional values. A favourite subject is the zodiac animal of the year - which in 2014 will be the horse.

  灯笼的形状各异,大小不同。一些灯笼会扎成动物、昆虫、花朵、人甚至是机器或建筑物的形状。还有一些则描绘了许多广为流传故事的情景,最受大众喜爱则为当年生肖动物的主题彩灯。总之没有做不到,只有想不到。

  Lantern riddles (cai deng mi)

  猜灯谜

  Part of the lantern festival tradition involves a game to guess riddles attached to the lanterns. In the old days the riddles were obscure literary allusions to the Chinese classics and so were mainly the preserve of the educated classes.

  元宵节传统习俗中还有猜灯谜的游戏,以前这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国古典之中。

  在很多文学作品里也能看到,古时的富家小姐文人墨客聚在一起摆龙门最爱干的就是猜谜对对子。能想象某个现代的毛小子穿越到古代被迫行令作诗的场面吗?会不会犯尴尬症啊?

 

  Entertainment for lover

  情侣娱乐项目

  The Lantern Festival is also a romantic holiday. In feudal society, young girls were not allowed to go out freely. But on the night of the Lantern Festival, they were allowed to view the lantern lights in groups. Sometimes couples would go on dates strolling down the streets lit with lantern lights. Today people still invite others to view lanterns together.

  元宵节也是一个浪漫的节日。在封建社会时,年轻女孩不允许出外自由活动。但在元宵节晚上,她们却可以结伴出游观赏花灯。未婚男女也常借着赏花灯与情人相会。如今人们依然会在元宵夜相邀一起去赏花灯。

  Across China, the Lantern Festival is celebrated in many different styles. In places near water, people put Lotus Lanterns in the river to let them flow down stream, carrying the loss they feel for the relatives that have passed away. In the North, as traditional customs combined with modern science and technology, there evolved the Ice Lantern Festival. The combination of the ice and snow with colored lights, carvings, designs, and special scenery yield a spectacular winter paradise.

  在中国南北各地都有风格不同的元宵灯会。在临水的地方,人们把做好的莲花灯放进河里,让灯顺流而下,带去自己对已逝亲人的思念。在北方,传统习俗与现代科技相结合发展成为冰灯节。天然冰雪与灯光色彩巧妙结合,透过雕塑、造型、建筑和造景,成为一个绚丽的冰雪天堂。

  Entertainment for everyone

  集体娱乐项目

  Stilt-walking, drumming and dragon and lion dancing are all traditional forms of festival entertainment. In Asia, it is not uncommon to see processions of hundred-foot long dragons, lit with flashing eyes and luminous bodies, accompanied by pounding drums, cymbals and brass instruments.(ChinaDaily)

  踩高跷,敲鼓和舞龙舞狮都是一些传统节日的娱乐活动。在亚洲,人们经常能看到这样的场景:数百英尺的长龙,闪闪发光的眼睛和亮晶晶的身躯,周围还有敲锣打鼓、吹奏乐器的队伍。

  ❀ ❀ ❀

  学词:

  元宵

  Sweet Dumplings Soup

  团圆

  reunion

  灯谜

  lantern riddles

  最后,祝大家元宵节快乐!

 

北外网院招生对象:

  高起专、高起本:持有高中(或相当于高中的中专、技校、职高)及以上学历毕业证书者。

  专升本:持有国民教育系列的专科或专科以上毕业证书者。

  北外网院招生简章 http://www.beiwaionline.com/degree/ER/webinfo/2010/02/1264986247890767.htm

 

  如果大家还想了解更多工商管理专业的详细信息,可登录北外在线官网http://www.beiwaionline.com进行了解,也可直接拨打电话4006-100-966进行咨询,或通过我们的微信公众平台(微信号beiwaionline)提问。最后希望大家都能搭乘北外网院学历快车,抵达成功彼岸!

 

雅思培训班火热招生中

            http://www.beiwaionline.com/aboutbeiwai/news/webinfo/2015/10/1431068958783599.htm

  

  北京外国语大学外教口语班火热开班,速来练就职场达人吧。

  详情点击:http://www.beiwaionline.com/aboutbeiwai/news/webinfo/2015/10/1431068958080286.htm

         北京外国语大学外国语言学及应用语言学专业(英语教育方向)课程研修班招生简章

            http://www.beiwaionline.com/special/zzye

                    

                       图片来自网络,如有侵权,请联系小编删除

 



  


相关文章
没有相关信息

院长信箱: yzxx@beiwaionline.com      合作信箱: hezuo@beiwaionline.com

Produced By CMS 网站群内容管理系统 publishdate:2020/08/27 11:47:18