记录十一小长假,分享喜悦红果果

发布时间: 2016-10-08 15:11   来源: 北外网院
关键词: 十一假期 收获分享 考研英语答疑 北外网课 北外网院

十一假期归来,大家都玩得怎么样?出去玩的你们,尽兴而归了吗?在家宅的你们,计划完成了吗?如果你是加班党,那我只想说希望你没有把压力吃进肚子,都变成了肉肉。前段时间火爆的电视剧《微微一笑很倾城》有句歌词小编很有感触:“这世界总有人在忙忙碌碌寻宝藏,却误了浮世骄阳,也错过人间万象……”其实,生活在喧嚣都市的我们有时候最需要休息的是心灵,所以养心的假期有助于为年底的工作养精蓄锐。

 

So小编这个十一体验了纯原生态的农家乐,每天只做三件事:吃饭,收粮、睡觉~~在这秋高气爽,硕果累累的季节,收获是最能给人带来喜悦感的事情,这个十一小编也是收获颇丰!当然,分享收获喜悦翻倍,小编整理了相关词汇与大家分享!

秋天autumn

秋分autumnal equinox

寒露Cold Dew

刮风wind blowing

曝晒insolation

降水Rain fall/ precipitation

冰雹hail stone

苗圃 seedling nursery

种子seed

玉米 corn

玉米穗corncob

麦秆straw

秸秆straw

干草hay

绿豆mung

豆荚pod

谷子millet

地瓜sweet potato

地瓜秧Sweet potato vine

蒲公英dandelion

韭菜花leek flower

豆角French bean

茄子eggplant

辣椒cayenne pepper

西红柿tomato

槐树Chinese scholar tree

榆树elm

杨树poplar

 

红叶red autumnal leaves

田垄ribbing

作物收割的留在地里的茬stubble

亩茬地stubble field

土壤soil

耕地 arable land

耕地tilled land

旱田dry soil

沃土,肥沃的土壤fertile soil

腐殖质humus

水浇地irrigable land

贫瘠土壤lean soil

贫瘠土壤poor soil

荒地wasteland

荒地barren land

草grass

草地 grassland

草甸meadow

大草原prairie

牧场pasture land

牲畜Livestock

鹅goose

鸡chicken

毛驴donkey

狗dog

猫头鹰owl

啄木鸟woodpecker

麻雀sparrow

鹧鸪francolin

鸽子pigeon

毛毛虫carpenterworm

七星瓢虫ladybird

蝴蝶butterfly

老鼠rat

鹅蛋gooze egg

鸡蛋egg

农贸市场 farm produce market

副产品 by-products

副业 sideline production

改良土壤 soil improvement

耕地保护制度 system for protecting arable land

耕作设施 farming equipment

灌溉面积 irrigated area

国家收购粮 grain purchased by the state

旱地 arid/non-irrigated land

减免农业税 reduce and exempt the agricultural tax

减轻农民负担 lighten the burden on the peasants

经济作物 cash crops

开垦荒地 reclaim wasteland

抗病/虫/旱性 disease-/pest-/drought-resistant

科教兴农 invigorate agriculture by relying on science and education

联合国粮食与农业组织 the UN Food and Agriculture Organization (FAO)

良种补贴 subsidies for superior crop varieties

薯类作物 tuber crops

水产品 aquatic product

水产业 aquatic products industry; fishery

水稻田 paddy field

水利设施 water conservancy facilities

糖料作物 sugar-bearing crops

特色现代农业 modern agriculture with distinctive local features

梯田 terraced field

土地承包经营权流转 transfer of land use rights

土壤肥力 soil fertility

脱贫 shake off poverty

化肥fertilizer

产量crop yield /productivity

肥力下降Fertility decline/ decay

生态系统Ecosystem

水土流失Land loss

田产holding

小块地皮plot

一块地parcel

地块lot

合作农场cooperative farm

集体农场collective farm

农村Country/ countryside

农民,农夫countryman

农民,农妇countrywoman

农学家agronomist

大农场主large landed estate

农户farmer

例句

中国人口的70%多是农民。

More than 70 percent of China’s population is farmers.

推进社会主义新农村建设,我们必须把重点放在发展农村经济,增加农民收入上。

To promote the construction of a new socialist countryside, we must focus on developing the rural economy and increasing farmers’ incomes.

发展现代农业,推进新农村建设,我们要靠政策、靠投入、靠科技、靠改革。

We must develop modern agriculture and promote the building of a new countryside through government policy, funding, application of science and technology and reform.

农业、农村和农民问题,是关系全面建设小康社会和现代化事业全局的重大问题。

The issues related to agriculture, rural areas and farmers have a major impact on building a moderately prosperous society in all respects and on the modernization drive.

坚持稳定和完善农村基本经营制度,坚持因地制宜,从实际出发,坚持尊重农民意愿,维护农民权益,反对形式主义和强迫命令。

We will continue to stabilize and improve the basic system for rural operations and continue to tailor measures to suit local conditions, proceed from the reality, respect the wishes of farmers, safeguard their rights and interests, and oppose formalism coercion and commandism.

我们要巩固和加强农业基础地位,促进农业稳定发展和农民持续增收。

We will consolidate and strengthen the position of agriculture as the foundation of the economy, promoting steady development of agriculture and continuous increase in farmer’s incomes.

我们要切实稳定种植面积,着力提高单产,优化品种结构,推进全国新增粮食生产能力建设。

We will effectively keep the area planted with grain crops stable, focus on increasing the yield per unit area and optimizing the variety mix, and increase the country’s grain production capacity.

我们要以市场需求为导向调整农业结构。

We will adjust the agricultural structure based on market demand.

我们要多渠道促进农民增收。

We will increase farmers’ incomes in a variety of ways.

我们要加大扶贫开发力度。

We will intensify our efforts to alleviate poverty through development.

 

PS.2017考研已经进入倒计时了,想必同学们在考研英语中或多或少都有一些问题想要问,“北外网课”应“黄皮书”主编兼“北京外国语大学”英语学院院长张剑老师的要求给同学们做一场免费公开的直播答疑,来回答同学们在考研英语中所遇到的问题,不管是复习方法方面的,还是真题(97-16年英语一、二真题)或者市面上图书上的题目,又或是考前心理辅导等方面的问题,知无不言,不知道的不胡诌,没有套路,只有真诚和干货!欢迎微信扫码,进群!

 

 

 

图片来自网络,如有侵权,请联系小编删除

文章为作者原创,如需转载,请注明出处



  


相关文章
没有相关信息

院长信箱: yzxx@beiwaionline.com      合作信箱: hezuo@beiwaionline.com

Produced By CMS 网站群内容管理系统 publishdate:2020/08/27 11:52:21