合同条款和翻译的注意事项

发布时间: 2012-11-12 11:05   来源:
关键词: 英语

商务合同已经成为职场中人必须掌握的一门知识,虽然具体事项各有不同,而且现在不论大小公司都会有自己的合同制式,但是清楚各项条款还是必须的。

  常见的书面文本有四种:Contract(合同), Confirmation(确议书), Agreement(协议)和Memorandum(备忘录)。前两者多用与商业中,其条款要详细切正规。而备忘录多用与团体和政府部门。

  合同要有正本(Original)和副本(Copy)。通常采用的格式是三部分:首部(Head),主体(Body)和尾部(End)。下面我们就列出一份通常采用的比较完整的合同条款:

  一、首部

  1.  合同的名称

  2.  合同的编号

  3.  签约日期

  4.  签约地点

  5.  买卖双方的名称、地址、联系方式

  6.  序言

  二、主体

  1.  货物的名称条款(Commodity and Specifications)

  2.  货物的品质条款(Quality)

  3.  数量条款(Quantity)

  4.  价格条款(Price)

  5.  装运时间条款(Time of Shipment)

  6.  保险条款(Insurance)

  7.  包装条款(Packing)

  8.  运输标志 /唛头(Shipping Mark)

  9.  保证条款(Guarantee of Quality)

  10. 检验索赔条款(Inspection and Claims)

  11. 支付条款(Terms of Payment)

  12. 运输方式(Terms of Shipment)

  13. 不可抗力条款(Force Majeure)

  14. 延期交货和惩罚条款(Late Delivery and Penalty)

  15. 仲裁条款(Arbitration)

  三、尾部(Remarks)

  1. 有效日期

  2. 所遵守法律(也可根据国际规定)

  3. 双方签名

  4. 合同的备注部分



  


院长信箱: yzxx@beiwaionline.com      合作信箱: hezuo@beiwaionline.com

Produced By CMS 网站群内容管理系统 publishdate:2020/08/27 11:23:48