商务英语合同的六个语言特色(3)

发布时间: 2014-09-03 17:17   来源:
关键词: 剑桥英语,剑桥商务英语考试,商务英语,职场英语,BEC

商务谈判的最后,就是双方签订合同了。然而,在很多企事业单里,绝大多数参与商务合作的人实际上是对合同撰写相当不熟悉的。针对这种情况,我们北外网院BEC培训专家静心将为大家详细解读商务英语合同的6个语言特色,并对一些代表性的关键环节进行示例,希望能给有需要的朋友们带来一些帮助和指导。
  二、多用主动语态,少用被动语态:
  1、Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in Singapore. (不宜)
  乙方被甲方委托为在新加坡的独家销售代理商;
  2、Party A hereby appoints Party B as its exclusive sales agent in Singapore. (适宜)
  甲方委托乙方为在新加坡的独家销售代理商;
  三、多用现在时,少用将来时,尽管很多条款规定的是合同签订以后的事项:
  1、Licensee may terminate this Contract 90 days after a written notice thereof is sent to Licensor upon the happening of one of the following events:
  当有下列事件之一发生,被许可人提前90天向许可人发送书面通知后,可以终止合同:
  2、Licensor becomes insolvent or a liquidator of Licensor is appointed;
  许可人无力偿付债务或其破产清算人以被指定;
  3、The patent described in Article 2 is not issued within 30 days from signing this Contract; and
  第二条规定的专利未在签约后30天之内发布;
  4、Licensor fails to perform its obligations under this Contract.
  许可人未能履行其合同义务。
  四、直接表达方式用得多,间接表达方式用的较少:
  1、This Article does not apply to bondholders who have not been paid in full. (用得少)
  本条款不适用于尚未全部偿付的债券持有者。
  2、This Article applies only to bondholders who have been paid in full. (用得多)
  本条款只适用于已全部偿付的债券持有者。
  五、尽量使用一个动词,避免使用“动词+名词+介词”的同意短语:
  1、Party A shall make an appointment of its representative within 30 days after signing the Contract.
  甲方应于签约后30天内指派其授权代表。宜用appoint代替 make an appointment of.
  2、Party A will give consideration to Party B’s proposal of exclusive agency.
  甲方愿意考虑乙方独家代理的建议。宜用consider代替give consideration to.


您可以查找北外BEC微信号beiwaionline或通过百度搜索“北外网院”登陆北外网院官方网站,了解更多剑桥商务英语学习与考试资讯。

北外BEC考试、培训报名咨询:
在线报名:www.beiwaibest.com        咨询电话:4006-100-966
现场报名:北京市海淀区西三环北路2号 北京外国语大学东院教学主楼五层505室

中国地区规模最大、项目最全的国际英语证书考试基地
剑桥商务英语(BEC)    剑桥财经英语(ICFE)   剑桥法律英语(ILEC)
剑桥英语教学能力证书(TKT)             博思外语水平考试(BULATS)



  


院长信箱: yzxx@beiwaionline.com      合作信箱: hezuo@beiwaionline.com

Produced By CMS 网站群内容管理系统 publishdate:2021/02/01 10:23:28