首页 > 学生园地 > 英语语言文学专业(翻译理论与实践等方向)课程介绍

学术写作与研究方法

该课程的目的是帮助学生进一步发展其英语写作能力,特别是学科研究性写作能力。通过学习本课程,学生将了解人文社会科学研究领域学术写作的基本特征。包括如何选题、查找和评述相关文献、选用合适的理论视角、搜集和分析相关材料,正确引用与整合资料避免抄袭,正确使用学术体例等。将通过阅读学术论文范文、课堂分析讨论、阶段性写作任务及学生互评互动等环节,使学生完成从选题到最终写成完整学术论文的过程。通过学习,学生将掌握学术研究的基本方法和理念,并为专业课程的学习及最终的毕业论文写作,打下良好基础。


高级阅读 (I)、(II)

高级阅读的中心任务是通过阅读实践提高学生的英语理解能力、分析能力和欣赏能力,使学生懂得什么是好的英文,从而提高兴趣,主动从文字与内容两方面去研究、吸收。课文主要包括:文学性的散文、短篇小说或长篇小说节选的章节;语言与文化、社会、政治等领域的说明文、议论文、政论等。教师将根据自己的专业知识和教学经验梳理课文脉络、突出教学重点,即作者要表达什么,其内容是如何组织、又是如何表达的;学生以口头报告、课堂讨论和翻译作业等方式参与教学,课堂讨论则考察学生对课文的准备以及即时反应能力。


20世纪西方文论

本课程旨在帮助学生理解当代文论和西方文学界讨论的热点问题,提高学生的文学批评理论水平。介绍心理分析、女性主义、马克思主义、解构主义、新历史主义、同性恋理论、后殖民主义、后现代空间等理论。讨论的话题包括自我与他者、性别与性、历史与意识形态、知识与权力、言语与写作、自然与文化、经历与身份等。


应用语言学

本课程的主要关注点是外/二语教育实践,教学内容涉及多种相关学科领域的理论和研究。本课程的教学目的是:(1)使学生初步把握应用语言学的基本思路、原则和研究视野,(2)为学生在外语教育等领域进行科研打下基础。本课程的话题包括:应用语言学的研究视野;外/二语课程;外/二语教学的模式、途径与方法;口笔语教学理论与实践;错误分析;语言测试与评估;双语教育与CBLT;外语教师教育与发展;外/二语学习者;社会认知-文化理论与外/二语学习;外语教育政策与规划。


英语国家社会与文化

本课程将在学习英语国家社会文化研究基本理论和方法(如社会学与文化研究理论等)的基础上,就主要英语国家(美国、英国、澳大利亚、加拿大、爱尔兰)的社会问题、福利国家制度、教育、电影艺术、多元文化主义等具体问题进行研讨,了解主要英语国家社会文化的主要特征、历史沿革和当代演变,并开展适当的比较研究。


当代翻译研究

本课程旨在使学生基本了解西方翻译理论的相关内容,对西方翻译研究的基本问题有系统的认识,了解当前西方翻译理论研究的重点,对翻译研究提供理论支持。同时,为翻译研究论文写作进行理论与方法上的指导。了解当前翻译研究中的重点和难点问题,为选题、总结文献、提出方法论等方面进行指导和训练。


英美现当代小说

本课程旨在提高学生对现当代英美小说的阅读理解和分析能力,加深对其特点和历史背景的认识。授课内容由现当代英国小说和美国小说两部分组成。前者包括英国现代主义小说及二战后至今的英国当代小说。后者包括20世纪以来有影响的美国小说家的作品。主要作品包括乔伊斯的《一个青年艺术家的肖像》、康拉德的《吉姆爷》、威廉•戈尔丁的《蝇王》、菲茨杰拉德《了不起的盖茨比》、海明威《太阳照常升起》、福克纳《喧哗与骚动》、塞林格的《麦田守望者》、海勒的《第二十二条军规》等。


英美戏剧

本课程包括英国戏剧和美国戏剧两个模块。前者涵盖15世纪末英国道德剧《凡人》至当代英国剧作家品特的代表性剧作,在剧种上顾及了每个历史时期戏剧艺术的主要特点。 后者
引导学生研读20世纪20至90年代美国戏剧史上的知名作品,重点探讨作品的社会和文化内涵,介绍重要戏剧家的戏剧理论。


第二语言习得

本课程旨在使学生了解第二语言习得研究领域的主要课题和研究视角,掌握第二语言习得研究的主要方法。授课内容包括二语习得概况、二语习得研究的主要视角及方法、中介语过程、语言输入输出、语言迁移、个体差异、课堂二语教学等。


文体学

作为语言学和文学的交叉学科,“英语文体学”课程将运用语言学的理论帮助学生有见解地对不同的文学文本(如小说、戏剧和诗歌)和非文学文本(如广告、新闻、网络聊天)的语言进行描述、分析和诠释。通过学习本课程,学生将掌握英语文体学中的主要概念,熟知分析不同的英语文体的主要方法。本课程将帮助学生提高诠释和欣赏不同文体的能力,力图使学生在分析文体的过程中达到透过语言的外在形式来揭示语言内在的语用功能,了解在不同语境下不同文体的语言风格和语言魅力。随着文体意识的提高,学生也将提升实际运用英语的语用能力和翻译意识。


英语国家政治经济

本课程将在学习比较政治、国际关系、国际经济基本理论和方法的基础上,就主要英语国家(美国、英国、澳大利亚、加拿大、爱尔兰)的政治文化、政治制度、公共政策、对外关系、经济政策、对外贸易等具体问题进行研讨,了解主要英语国家政治经济和对外政策的主要特征、历史沿革和当代演变,并开展适当的比较研究。


美国历史与文化专题

本课程涵盖了美国国家“神话”(national mythologies)的三个主要方面——美国边疆(the frontier myth)、美国例外论(American Exceptionalism)以及美国成功(American success),通过对相关学术文献、历史档案、小说、绘画、音乐、影视作品等的分析和讨论使学生对美国国家“神话”进行批判性分析。


基础口译

本课程是一门以技巧为导向、侧重实战演练的汉英和英汉交替口译训练课程,旨在达成以下目标:(1)提高学生灵活运用语言的能力和口译相关技能;(2)使学生熟知国内外重要局势和政府的方针政策;(3)培养学生口译职业精神以及综合素养,包括整理收集各领域的背景知识,了解社会文化差异并积累与各主题相关的词汇和句型表达。
教学过程中,要求学生课前预习相关阅读背景材料、词汇、表达法等,通过课堂练习帮助学生掌握汉英和英汉交替口译技巧(包括记忆、笔记、数字译法、快速反应能力、应变能力等);通过在课下搜集相关材料及词汇,课上可让学生轮流选2人做一个简短的英文陈述,培养学生查阅组织材料和公众演讲能力;组织一次模拟会议,培养学生临场应变能力和口译综合能力。


基础笔译

通过翻译实践,引导学生研究英汉互译中带有普遍意义的一些问题,了解英汉两种语言的共性与差异,并探讨解决这些问题的方法、这些方法的运用以及其中涉及的语境、文体、语言和文化差异等要素,以建立对翻译实质的正确认识,培养严谨的工作作风,提高他们解决实际问题的能力,从而接近或达到专业翻译的水平。

北京外国语大学中国外语教育研究中心
北京外国语大学网络教育学院
Produced By CMS 网站群内容管理系统 publishdate:2016/06/12 16:35:27